«Надо обсуждать и готовить академическое издание Мандельштама»

Осип Мандельштам, Анна Ахматова, фото: sоyuz-pisatelei.ru
Осип Мандельштам, Анна Ахматова, фото: sоyuz-pisatelei.ru

Исследование жизни и творчества двух великих поэтов Серебряного века русской литературы Осипа Мандельштама и Анны Ахматовой позволяет выявить новые факты их биографий и раскрыть недостаточно изученные фрагменты их поэтики и переписки с друзьями и малознакомыми людьми. По мнению литературоведов, назрела необходимость академического издания сочинений Мандельштама и Ахматовой.

Мандельштамовский центр НИУ ВШЭ представил в Государственном литературном музее сборник статей участников конференции «“Страх и Муза”: Ахматова, Мандельштам и их время» (составители — сотрудники Мандельштамовского центра НИУ ВШЭ Павел Нерлер и Дмитрий Зуев, художник — Иван Трофимов). В сборнике представлены доклады 27 исследователей из НИУ ВШЭ, 10 российских научно-исследовательских центров из Москвы, Петербурга, Тюмени и Нижнего Новгорода, а также университетов США, Франции, Италии и Израиля на секционных заседаниях и круглых столах пятидневной конференции, состоявшейся в январе 2022 года.

Директор музея Дмитрий Бак назвал выход сборника важным событием литературной жизни, подводящим итоги конференции, прошедшей на площадках НИУ ВШЭ, Государственного музея истории российской литературы им. В.И. Даля в Москве и Музея Анны Ахматовой в Фонтанном доме в Санкт-Петербурге.

Директор Мандельштамовского центра НИУ ВШЭ Павел Нерлер (Полян) подчеркнул важность продолжения изучения творчества Осипа Мандельштама. В нынешнем году отмечается 125-летие со дня рождения жены поэта и хранителя его памяти Надежды Яковлевны Мандельштам и 90-летие ссылки в Чердынь и Воронеж. Он напомнил, что Осип Мандельштам хотел проехать из Воронежа в Чердынь и написать про это книгу. Еще одна интересная деталь: Надежда Мандельштам покинула Калинин (нынешнюю Тверь) за день до его занятия вермахтом в октябре 1941 года.

Павел Нерлер (Полян)

Перейдя к сборнику, Павел Нерлер отозвался на дискуссию об аутентичности опубликованного в нем письма Мандельштама Ахматовой: «Экспертизы, является ли это подлинным произведением или нет, продолжаются. Мне понравилось, что в высказываниях некоторых участников прозвучали общие соображения, как грамотно поступать, если возникают сомнения, как проверять себя и “попробовать на зуб” подозрительный артефакт. Поскольку явление это не уникальное, к нему стоит относиться как к социально-литературному феномену, то есть спокойно и научно», — сказал он.

Сборник открывают статьи, посвященные Ахматовой, в том числе размышления об академическом издании ее сочинений. Назрел, по мнению Павла Нерлера, и выход академического издания Мандельштама.

Он отметил тематическое и жанровое разнообразие мандельштамовской части сборника: анализ стихотворений, изучение предыдущих работ, статьи, где авторы стремятся выделить поэтическую ритмику в прозе Мандельштама. Примечательными оказались статьи о взаимном влиянии живописи, музыки и поэзии.

Одна из статей — Тамары Дьяковой — посвящена замыслу и концепции музея о воронежской ссылке Мандельштама. В этом году в Воронеже планируется провести мероприятие, посвященное 90-летию ссылки поэта в город.

Как новаторскую Павел Нерлер отметил статью профессора Школы филологических наук факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Елены Пенской «“Я держу Мандельштама за хвост”: о проникновении мандельштамовского слова в советскую и постсоветскую культуру». Процитируем небольшой фрагмент. «Одомашнивание и приручение Мандельштама происходило разными путями. На наш взгляд, интимизация Мандельштама, зафиксированная в эго-документах… а также устное бытование мандельштамовской поэзии и слова о нем… не осмыслены полностью… просматриваются прямые корреляции между трудной и долгой литературной реабилитацией имени, посмертными публикациями, изданиями, первым мандельштамовским вечером в СССР, организованным математиками в МГУ в 1965 году, и постепенным “прогревом” читателей, оттаиванием, возвращением “украденного”», — пишет ученый.

Елена Пенская

В конце 1950-х — начале 1970-х годов, по мнению Елены Пенской, сложился мартиролог репрессированных людей искусства, с которым связан перечень сокровенного чтения, тиражирования и рукописного сохранения. «Складывается потаенный литературный канон», — отмечает она. Фамилия Мандельштама неоднократно упоминается в романе Василия Гроссмана «Жизнь и судьба», герои которого говорят и о поэте, и о его однофамильце-физике. Чтение стихотворений опального поэта и критических работ о его творчестве часто упоминается в дневниках советского диссидента Юлия Даниэля. Поэтика Мандельштама повлияла на творчество барда Александра Галича, посвятившего ему стихотворение «Возвращение на Итаку». «Галич со своим гитарным прочтением оказался, что называется, в нужное время в нужном месте», — подытожила Елена Пенская.

Дмитрий Зуев

Редактор сборника, эксперт Мандельштамовского центра НИУ ВШЭ Дмитрий Зуев, заметил, что разножанровые статьи органично сочетаются в сборнике, который было решено не дробить на разделы. «Надеюсь, что получилась мелодия, а не какофония», — сказал он.

Независимый исследователь Долорес Иткина рассказала об изучении родословной Мандельштама. За последнее время удалось выявить новых дальних родственников поэта из литовской и ленинградской ветвей семьи.

Эксперт Мандельштамовского центра Леонид Видгоф обратил внимание на название сборника. Первоначально оно выглядело случайным, но статья Ирины Сурат, посвященная «Стихам о неизвестном солдате» Мандельштама, точно соответствует названию сборника. В ней убедительно доказано, что итоговый текст Мандельштама отличался от замысла. В литературе это часто происходит, когда и если художника ведет его муза. «Стихи о неизвестном солдате» задумывались как вполне лояльное советской власти произведение, отражавшее предчувствие большой войны в дни уже начавшейся Гражданской войны в Испании. Однако в результате произведение оказалось ярко антивоенно окрашенным. Страх войны и ужас перед ней вместе с ярким дарованием позволили создать значимое произведение.

Сама автор статьи «К истории “Стихов о неизвестном солдате”», ведущий научный сотрудник Института мировой литературы РАН Ирина Сурат, подчеркнула важность начатой работы над собранием сочинений Анны Ахматовой. «Замысел обосновывается и обрисовывается грандиозный, идеальных собраний нет. Отчасти на полноту и универсальность претендовало академическое издание Пушкина», — отметила она. По мнению многих авторов сборника, необходимо издать полное собрание сочинений Мандельштама. Его публикация очевидно назрела, поскольку в нынешнем издании остаются текстологические проблемы и вопросы к комментированию. Ирина Сурат предложила создать портал или форум, где профессионалы могли бы высказать свои вопросы и предложения по новому собранию сочинений и обсудить спорные вопросы, например о ранних и поздних версиях произведений, добавленных и удаленных их фрагментах. «Надо просто делиться и накапливать, многие уходят, мы тоже немолоды», — подытожила литературовед. Она предложила проводить регулярные семинары для подготовки и редактуры будущего собрания сочинений.

Павел Нерлер горячо поддержал эту идею. «Семинар по Мандельштаму вполне жизнеспособен, надо обсуждать и готовить дефинитивное (максимально полное. — Ред.) издание Мандельштама, оно необходимо, все предпосылки есть. Надо сбивать коллектив из имеющих собственные представления о текстологии и семантике Мандельштама. Возможно, это будет взаимодействие с прототекстами, всем этим надо заниматься», — сказал директор Мандельштамовского центра Вышки.

Студент НИУ ВШЭ Георгий Титов, автор статьи «Экземпляры Данте из “остатка книг” О.Э. Мандельштама — первые итоги изучения», рассказал: в Российском государственном архиве литературы и искусства хранятся книги из библиотеки Мандельштама, изъятые у его жены КГБ в 1983 году. Среди них есть книга из библиотеки Автономной индустриальной колонии Кузбасс для иностранных рабочих, действовавшей в Кемерово в 1923–1928 годах. После упразднения колонии коллекция библиотеки распределилась по местным хранилищам, часть книг осталась у читателей, а некоторые экземпляры, в том числе оксфордское издание Данте 1904 года, оказались в московской Библиотеке иностранной литературы, откуда книга, вероятно, попала к Мандельштаму. «Кемеровское» происхождение книги подтверждается штампом библиотеки и штампом на форзаце Эми Шехтер, гражданки США, привезшей книгу в библиотеку и оставившей ее в Кемерово после отъезда.

Осип Мандельштам, фото: vk.com

Доцент Школы исследований окружающей среды и общества (Антропошколы),  старший научный сотрудник Лаборатории междисциплинарных исследований пространства Тюменского государственного университета Дмитрий Нечипорук рассказал: в относительно спокойный период середины 1920-х до 1928-1929 годов Мандельштам писал прозу, а после «коренного перелома» вернулся к стихам. Аналогичная, причем более длительная пауза в поэтическом творчестве наблюдалась и у Анны Ахматовой. Она завершилась написанием «Поэмы без героя», многие стихи которой, по утверждению поэтессы, связаны с Мандельштамом. Их современникам было сложно понимать происходящее и стихи, во многом отрицающие восприятие того времени как периода бурного роста и продвижения вперед. В 1960–1970-е годы осознание 1930-х годов приводило к идее дистанцирования от той эпохи, но новое восприятие могло быть и неверным.

В обсуждении сборника также приняли участие переводчик и преподаватель латинского языка Института лингвистики и межкультурной коммуникации Первого Московского государственного медицинского университета им. И.М. Сеченова Ольга Бартошевич-Жагель и заведующая отделом «Музей истории литературы ХХ века» Государственного литературного музея Лариса Алексеева. Она же позднее провела желающих по залам музейной экспозиции, герои которой — Осип и Надежда Мандельштам, Виктор Шкловский, Михаил Булгаков и Андрей Платонов.

«Это была необычная презентация, когда люди говорят о статьях друг друга», — заметил, резюмируя дискуссию, Дмитрий Бак.

Дата публикации: 29.02.2024

Автор: Павел Аптекарь

Будь всегда в курсе !
Подпишись на наши новости: