В Европе и Америке родители передают больше ресурсов своим детям, чем получают от них, а в развивающихся странах — наоборот. ООН выпустила русское издание «Руководства по национальным трансфертным счетам», в котором представлена методика оценки эффективности системы распределения благ между поколениями. Руководитель коллектива, готовившего перевод, директор Института демографии им. А.Г. Вишневского ВШЭ Михаил Денисенко, рассказал HSE Daily о межпоколенческих трансфертах и о том, как старение населения сказывается на экономике.
— Михаил Борисович, почему в последние годы выросло значение экономики поколений, изучающей процессы передачи и обмена материальными, финансовыми и временными ресурсами между группами населения разных возрастов?
Михаил Денисенко, фото: Высшая школа экономики
— Поколения, и мы это видим воочию, различаются по численности, а также по своим социально-экономическим характеристикам и поведенческим стратегиям. С возрастом меняются производительность труда, уровень и структура потребления. Наша жизнь делится на стадии в зависимости от того, сколько благ мы потребляем и производим своим трудом. Растущий интерес к экономике поколений, конечно, обусловлен радикальными демографическими изменениями, происходящими повсеместно в последние десятилетия. Соотношение численности поколений быстро меняется вследствие снижения рождаемости и смертности. С каждым поколением ускоряется накопление человеческого капитала, меняется длительность «иждивенческих» и «производительной» стадий жизненного цикла — все это прямо влияет на экономику и на развитие общества.
— Насколько она важна в ситуации старения населения?
— Эта тема важна для обществ, где процесс снижения рождаемости только начался, и для обществ, где он закончился. Численность рабочей силы некоторое время растет быстрее, чем зависящих от нее групп населения, демографическая нагрузка снижается, и открывается окно возможностей для дополнительных инвестиций в человеческий и физический капитал и, следовательно, экономического роста. Реализация этих возможностей может дать, как показывает пример Китая, других стран Восточной и Юго-Восточной Азии, значительный экономический эффект, получивший название «демографический дивиденд». Экономика поколений позволяет увидеть, как его извлечь.
Старение означает быстрое по отношению к другим возрастным группам увеличение доли пожилого населения. Его часто называют фактором замедления экономического роста из-за повышения доли социальных расходов в ущерб инвестициям. Экономика поколений позволяет увидеть пути развития в условиях стареющего общества. Анализ, проведенный создателями метода национальных трансфертных счетов, американскими демографом Рональдом Ли и экономистом Эндрю Мэйсоном, показывает: эффект от увеличения человеческого капитала на нынешней стадии эволюции возрастной структуры способен вызвать второй демографический дивиденд. Рост производительности труда благодаря повышению уровня образования превосходит последствия снижения коэффициента поддержки. Также старшие группы трудоспособного населения, имея перспективу более длительного пенсионного периода и не будучи уверены, что их нужды удовлетворят семья или государство, получают мощный стимул к накоплению активов. Независимо от того, где происходят инвестиции в эти активы — внутри страны или за границей, национальный доход может вырасти.
— Возможно ли с помощью более детального учета потребностей и доходов разных возрастных групп сформировать более сбалансированную и точную социальную политику, уменьшить неравенство?
— Методология национальных трансфертных счетов показывает, как и посредством каких механизмов национальный доход, национальное богатство или бюджет времени распределяются между поколениями.
Она быстро развивается в последнее десятилетие и в конечном итоге направлена на учет интересов разных возрастных групп в социальной политике, чтобы родители не оставляли своим детям в наследство большие долги, чтобы развитие в межпоколенческом контексте было устойчивым.
Методика используется для оценки эффективности действующей системы распределения благ между поколениями, в том числе с учетом изменений в возрастной структуре населения, его экономического и демографического поведения, мер социальной и экономической политики.
— Какие наиболее важные отличия в трансфертах между поколениями увидели авторы в разных странах и регионах?
— Страны и регионы находятся на разных стадиях развития, они различаются по роли отдельных институтов перераспределения ресурсов между поколениями. Например, главный источник финансирования потребления лиц старшего возраста в большинстве стран континентальной Европы — трансферты от государства. В США пожилые люди в большей степени финансируют свое потребление за счет сбережений и трудового дохода. Но и в Европе, и в Америке они передают своим детям больше ресурсов, чем получают от них. В развивающихся странах роль государства в обеспечении потребления старших поколений невелика, здесь более значимы частные трансферты, направленные от детей к родителям.
— Можно ли сказать, что в развитых странах государство отчасти заменяет собой семейный механизм перераспределения благ между поколениями?
— Патриархальная экономика и семья существовали в аграрном обществе, где пожилые люди жили вместе или рядом с детьми и другими родственниками. Их элементы можно наблюдать в ряде развивающихся стран. Модернизация разрушает эту экономику и меняет семью. Государство со временем отчасти взяло на себя бремя обеспечения детей и пожилых людей. Его роль в перераспределении наиболее заметна в Европе, особенно в образовании, здравоохранении, социальном и пенсионном обеспечении.
— Как такие межпоколенческие трансферты, как инвестиции в образование детей, здоровый образ жизни взрослых людей и медицину, влияют на рынок труда и в конечном счете на рост экономики и его темпы?
— Частные или государственные межпоколенческие трансферты, если они не идут в ущерб инвестициям, стимулируют накопление человеческого капитала и рост экономики. Используя национальные трансфертные счета, можно увидеть, какой вклад могут внести в экономическое развитие государственные или частные трансферты, предназначенные на разные цели (образование, здоровье, потребление других товаров или иных услуг), в условиях меняющейся возрастной структуры.
— Каковы важнейшие механизмы межвозрастного перераспределения ресурсов?
— Ресурсы между поколениями распределяются прежде всего через трансферты, частные или государственные. Первые проводятся между домохозяйствами или внутри них. Методология национальных трансфертных счетов позволяет оценить и те и другие потоки частных трансфертов, чьим источником является трудовой доход работников, государственные трансферты или ранее сделанные сбережения. Их источником выступают налоговые и другие поступления, а также средства от использования активов государства. Все трансферты можно классифицировать по целям — например, на потребление продуктов, на образование, на здравоохранение.
Другим важнейшим механизмом перераспределения ресурсов между возрастными группами является использование активов и сбережений. Например, молодежь берет кредиты и отдает их в зрелом возрасте; мы приобретаем активы в зрелом возрасте — получаем от них доход в старших; делаем сбережения в период работы — тратим их в старости. Национальные трансфертные счета позволяют увидеть роль каждого механизма в обеспечении потребления каждой возрастной группы.
— Насколько они прозрачны и можно ли проследить их в странах с не самой надежной статистикой?
— Основой для построения национальных межпоколенческих счетов являются национальные счета. Наличие последних — главное и обязательное условие их построения. Полнота трансфертных счетов зависит от наличия демографической статистики, обследований домашних хозяйств, доступа к данным, собранным министерствами и ведомствами.
— Что в этой книге вам представляется наиболее важным для России, ее социальной политики и развития человеческого потенциала?
— Эта книга — руководство по построению трансфертных счетов. Ее появление открывает новые возможности для оценки влияния демографических факторов на экономику. Использование предлагаемой в ней методологии должно способствовать более глубокому обоснованию социальной политики с учетом интересов всех возрастных групп.
— Как возникла идея перевести книгу на русский язык?
— Идея перевода возникла сразу после выхода книги в 2013 году, она открывала новые горизонты в изучении экономико-демографических взаимосвязей. Прямо скажем, это направление исследований в нашей стране развивалось не очень быстро. Идею поддержали в Фонде ООН по народонаселению, поскольку запрос на русский перевод руководства предъявлялся в постсоветских странах, где ученые и управленцы продолжают активно использовать русский язык.
— Насколько важно ее издание, опережающее публикации на французском или, например, на китайском языке?
— Международный проект National Transfer Accounts запустили в середине 2000-х годов. Китай и Франция сразу стали его участниками. На китайском и французском языках подготовлено много публикаций и реализованы проекты с использованием методологии межпоколенческих счетов. Россия и постсоветские страны присоединились к проекту позже. Одной из первых задач стало быстрое овладение методами построения, анализа и применения национальных трансфертных счетов. С этой точки зрения перевод был очень востребован русскоговорящими исследователями. Его появление при поддержке уважаемой международной организации подчеркивает: русский язык действует как язык науки не только в России, но и в других странах.
«Руководство по национальным трансфертным счетам» эксперты называют своего рода учебником для специалистов, занятых расчетами влияния демографических процессов на экономику, социальную сферу и перераспределение ресурсов бюджета. Книга позволит детально прогнозировать «возрастную экономику» и изучать передачу средств между поколениями в масштабах государств и внутри отдельных семей. Издание перевели на два языка — русский и испанский. Русский перевод подготовил коллектив демографов, экономистов и переводчиков, в составе которого профессор МГЛУ Дмитрий Ермолович, научный сотрудник Института демографии имени А.Г. Вишневского ВШЭ Владимир Козлов, ведущий эксперт института «Центр развития» ВШЭ Анжела Назарова, переводчик Татьяна Рыбина, доцент школы иностранных языков ВШЭ Ирина Убоженко.