Что в имени: как старые слова приобретают новое значение

Фото: iStock
Фото: iStock

Вследствие развития современных технологий появилось немало новых профессий и еще больше их названий. Одни заимствованы из иностранных языков, другие образуются из старых названий, а третьи, напротив, приобретают новое значение. Научно-учебная лаборатория лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик Школы филологических наук факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ провела семинар, посвященный разнообразию наименований профессий в современном русском языке.

Научный сотрудник лаборатории Ольга Згировская выступила с докладом «Новые значения старых слов: редактор, тренер, стилист и другие названия профессий в XXI веке». Она рассказала, что в подразделении работают над словарем профессий XXI века, в котором отражены названия новых видов деятельности и новые обозначения старых профессий, а также описаны особенности употребления таких наименований.

Выделяют три варианта появления новых названий профессий. В первом случае новое слово, в том числе заимствованное из иностранного языка, появилось в связи с возникновением новой профессии или занятия – например, блогер или инфлюенсер.

Второй вариант: новое слово образовалось для обозначения уже существующей профессии – например, световик, вместо осветитель или специалист по свету.

Наконец, прежнее название профессии может приобретать новое значение – например, верстальщик или архитектор. Слова, относящиеся к этой группе, называются семантическими неологизмами. Это слова из активного словаря, получающие новые значения. Их также называют неологизмами значения, семантическими окказионализмами, переосмыслениями.

Ольга Згировская

В словаре, подготовленном исследователями НИУ ВШЭ, к ним относятся около 12% наименований, в частности: аниматор, архитектор, верстальщик, марафонщик, семинарист, разработчик, редактор, стилист, тестировщик, тренер. Например, писатель Андрей Белый в одном из произведений назвал философа Фридриха Ницше «прекрасным стилистом», имея в виду литературный стиль. Сейчас это слово чаще ассоциируется с профессионалами в сфере моды.

Некоторые из этих названий, например редактор и тренер, расширили свое значение, пояснила Ольга Згировская. Слово редактор в связи с увеличением количества обязанностей соответствующего специалиста обозначает профессионала, занимающегося не только литературной и смысловой обработкой статей и других материалов, но и поиском внешних авторов, взаимодействием с ними, а также написанием статей и постов в социальных сетях, их загрузкой на сайт, ответами на комментарии читателей. Это подтверждается описанием вакансий и примерами словоупотребления.

Слово тренер первоначально обозначало специалиста, готовившего лошадей к соревнованиям по конному спорту (в этом значении оно упоминалось в романе Льва Толстого «Анна Каренина»). В XX веке так стали называть руководителя подготовки спортсменов по разным видам спорта. На рубеже XX/XXI вв у слова появились новые значения. В частности, так стали называть специалиста, работающего с состоявшимися профессионалами и помогающего им добиваться наилучших результатов в избранной сфере – например, тренера по пению у знаменитых певцов. Позднее тренеры появились в самых разных сферах – тренер по персоналу, тренер по позитивному общению, бизнес-тренер. В объявлениях порталов по трудоустройству можно увидеть вакансии тренер по продукту, тренер по продажам. Также появилось слово коуч. Предполагалось, что оно возьмет на себя «неспортивные» значения слова тренер, но этого не произошло, иногда они употребляются параллельно.

Такое развитие интересно расширением не только значения, но и сочетаемости. Прежде слово употреблялось с предлогом по: тренер по определенному виду спорта (по хоккею, плаванию и др.), сейчас распространено сочетание тренер чего-либо, например, тренер личностного роста вместо тренер по личностному росту, то есть без предлога. То, что раньше считалось несочетаемым, активно проникает в практику языка.

Помимо расширения, встречаются и случаи сужения значений слов, когда родовое значение становится видовым. Так, слова разработчик и тестировщик из общего обозначения исследователя, разработчика оборудования или полезных ископаемых и специалиста, проверяющего оборудование, превратились в узко понимаемые профессии в сфере IT.

Наконец, есть и слова, получившие новые значения: аниматор и стилист обозначали прежде специалистов по анимационной мультипликации и литературному стилю, а теперь употребляются в отношении профессионалов в сфере развлечений (преимущественно детских) и моды.

Фото: iStock

Распространенным явлением стала семантическая деривация, изменившая значение профессии - например, архитектора. Даже в объявлениях о найме соискатель работы не всегда может сразу определить, требуется ли компании проектировщик зданий или архитектор, создающий систему программного обеспечения.

Новые значения бурно развиваются в наиболее активно растущих отраслях или в сферах, связанных с информацией – например, появилось слово семинарист как ведущий семинара, оно не имеет никакого отношения к прежнему значению слова – «ученик духовного (церковного) учебного заведения». Или, например, слова марафонщик и марафонщица стали употребляться не в отношении бегунов, а в отношении организаторов мероприятий, таких как бизнес-марафонов, марафонов красоты и здоровья.

Такие названия требуют фиксации, поскольку толковые словари не всегда отражают эти значения, считает Ольга Згировская.

Заведующий лабораторией, профессор-исследователь ФГН НИУ ВШЭ Максим Кронгауз поинтересовался, в какую из обозначенных категорий попадает слово архитектор, поскольку оно традиционно приравнивается к понятию зодчий и в новом значении, по его мнению, отличается от исходного значения больше, чем слово тренер. Редактор в его новом значении имеет, помимо традиционных, творческие и отчасти управленческие функции, что, вероятно, вызвано появлением новых типов изданий и издательств.

По мнению Ольги Згировской, речь скорее идет о расширении значения, появлении нового при сохранении прежнего. Она также отметила обилие феминитивов, обозначающих профессию: редакторша, редактриса и редакторка. В отличие от архитектора и редактора, слово семинарист скорее выглядит омонимом, так как оно совершенно не связано с первоначальным значением слова семинарист.

Возможно, предположил Максим Кронгауз, редактор в современном значении сближается со словом райтер, а также обратил внимание на обилие новых разновидностей этой специальности: fashion-редактор, beauty-редактор, выпускающий редактор.

Ольга Згировская добавила, что на сайтах поиска вакансий сейчас встречаются самые неожиданные объявления с привычными профессиями, в частности тренер и коуч по пикапу, тренер по отношениям (психолог, помогающий построить гармоничные отношения) и даже тренер по воспитанию детей.

Эти изменения в названиях профессий отражают динамику современного языка, который адаптируется к новым реалиям и технологиям, фиксируя новые значения и формы.

Дата публикации: 28.04.2025

Автор: Павел Аптекарь

Будь всегда в курсе !
Подпишись на наши новости: